Translate

lundi 2 mai 2016

Le 1 er Mai c'est avant tout une journée de lutte internationale des travailleurs....




attribuita a Sébastien Faure (1886).
Il tentativo di traduzione letterale è mio, ma in realtà c'era già
una traduzione migliore curata da Riccardo Venturi nell'ottimo sito
http://www.antiwarsongs.org/canzone.p...

LA RÉVOLTE

Nous sommes les persécutés
De tous les temps et de toutes les races
Toujours nous fumes exploités
Par les tyrans et les rapaces
Mais nous ne voulons plus fléchir
Sous le joug qui courba nos pères
Car nous voulons nous affranchir
De ceux qui causent nos misères

REFRAIN 
Église, Parlement, 
Capitalisme, État, Magistrature
Patrons et Gouvernants, 
Libérons-nous de cette pourriture
Pressant est notre appel, 
Donnons l'assaut au monde autoritaire
Et d'un coeur fraternel 
Nous réaliserons l'idéal libertaire

Ouvrier ou bien paysan
Travailleur de la terre ou de l'usine
Nous sommes dès nos jeunes ans
Réduits aux labeurs qui nous minent
D'un bout du monde à l'autre bout
C'est nous qui créons l'abondance
C'est nous tous qui produisons tout
Et nous vivons dans l'indigence

REFRAIN 

L'État nous écrase d'impôts
Il faut payer ses juges, sa flicaille
Et si nous protestons trop haut
Au nom de l'ordre on nous mitraille
Les maîtres ont changé cent fois
C'est le jeu de la politique
Quels que soient ceux qui font les lois
C'est bien toujours la même clique

REFRAIN 

Pour défendre les intérêts
Des flibustiers de la grande industrie
On nous ordonne d'être prêts
Á mourir pour notre patrie
Nous ne possédons rien de rien
Nous avons horreur de la guerre
Voleurs, défendez votre bien
Ce n'est pas à nous de le faire

REFRAIN et FIN

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire